Frauenlyrik
aus China
苏青 Su Qing (1914 – 1982)
爱的花束 |
Der Blumenstrauß der Liebe |
(一) | 1. |
爱的清泉 | Die klare Quelle der Liebe |
在我心中流淌 | Fließt in meinem Herzen |
心跳 | Mein Herzschlag |
便是泉流的声响 | Ist das Plätschern der Quelle |
(二) | 2. |
我敢正视所有姑娘 | Ich wage es, mich jedem Mädchen |
站在你面前 | Das vor dir steht, zu stellen |
目光却四处躲藏 | Doch weicht mein Blick nach allen Seiten aus |
为什么 难道已把你爱上 | Warum, kann es sein, dass ich schon verliebt in dich bin? |
(三) | 3. |
你说 我咄咄逼人的目光 | Du sagtest, mein aggressiver Blick |
如同燃烧的火焰旺旺 | Sei wie eine lodernde Flamme |
我说 我爱的烈火 | Ich sagte, die Feuersbrunst meiner Liebe |
最惧你含情的眼睛——秋水汪汪 | Fürchte sich am meisten vor dem Ausdruck in deinen Augen -- mit seinen ausgedehnten Herbstgewässern |